ashore$5250$ - перевод на греческий
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

ashore$5250$ - перевод на греческий

FOLK SONG
Michael Row Your Boat Ashore; Michael row the boat ashore; Michael, Row Your Boat Ashore; Michael, row the boat ashore; Michael (Row The Boat Ashore); Michael, Row The Boat Ashore; Michael Rowed the Boat Ashore; Michael Row the Boat Ashore
  • St. Helena Island]], where "Michael Row the Boat Ashore" was first attested.

ashore      
adv. παραλιακά, εις την παραλία

Определение

Aboard
·prep Across; athwart.
II. Aboard ·adv Alongside; as, close aboard.
III. Aboard ·prep On board of; as, to go aboard a ship.
IV. Aboard ·adv On board; into or within a ship or boat; hence, into or within a railway car.

Википедия

Michael, Row the Boat Ashore

"Michael, Row the Boat Ashore" (also called "Michael Rowed the Boat Ashore", "Michael, Row Your Boat Ashore", or "Michael, Row That Gospel Boat") is a traditional African-American spiritual first noted during the American Civil War at St. Helena Island, one of the Sea Islands of South Carolina. The best-known recording was released in 1960 by the U.S. folk band The Highwaymen; that version briefly reached number-one hit status as a single.

It was sung by former slaves whose owners had abandoned the island before the Union navy arrived to enforce a blockade. Charles Pickard Ware was an abolitionist and Harvard graduate who had come to supervise the plantations on St. Helena Island from 1862 to 1865, and he wrote down the song in music notation as he heard the freedmen sing it. Ware's cousin William Francis Allen reported in 1863 that the former slaves sang the song as they rowed him in a boat across Station Creek.

The song was first published in 1867 in Slave Songs of the United States by Allen, Ware, and Lucy McKim Garrison. Folk musician and educator Tony Saletan rediscovered it in 1954 in a library copy of that book. The song is cataloged as Roud Folk Song Index No. 11975.